UN-jaro de la Lingvoj 2008
Mesaĝo de S-ro Koichiro Matsuura, Ĝenerala Direktoro de UNESKO, pri la celebrado de la Internacia Jaro de Lingvoj 2008
|
|
La jaro 2008 estas proklamita Internacia Jaro de Lingvoj fare de la
Ĝenerala Asembleo de Unuiĝintaj Nacioj. UNESKO, al kiu oni konfidis la taskon kunordigi la
agadon por la Jaro, pretas plenumi sian rolon kiel gvida aganto .
|
La Organizaĵo estas plene konscia pri la decida graveco de la lingvoj por la multaj defioj,
kiujn la homaro devos alfronti dum la venontaj jardekoj.
La lingvoj fakte estas nepraj por la identeco de la homaj grupoj kaj individuoj kaj por ilia
paca kunekzistado. Ili estas strategia faktoro por antaŭeniri al daŭropova evoluigo kaj
harmonia rilato inter la tutmonda kaj la loka kuntekstoj.
La lingvoj havas kernan gravecon por atingi la ses celojn de Edukado por Ĉiuj (EPĈ) kaj la
Jarmilajn Evoluigajn Celojn (JEC) aprobitajn de Unuiĝintaj Nacioj en 2000.
Kiel faktoroj de socia integriĝo, la lingvoj efektive ludas strategian rolon en la forigo de
la ekstrema malriĉeco kaj malsato (JEC 1); kiel kolonoj de alfabetiĝo kaj lernado de kapabloj
por la vivo ili estas ankaŭ nepraj por atingi universalan unuanivelan edukadon (JEC 2); la
batalo kontraŭ HIV/aidoso, malario kaj aliaj malsanoj (JEC 6) devas utiligi la lingvojn de la
koncernaj homgrupoj por trafi ilin; kaj la konservado de lokaj kaj indiĝenaj scioj kaj lertoj
strebe al naturmedia pluteneblo (JEC 7) estas kerne ligita al lokaj kaj indiĝenaj lingvoj.
Plie, la kultura diverseco estas intime ligita al lingva diverseco, kiel indikite en la
Universala Deklaracio pri Kultura Diverseco de Unesko kaj ĝia Agoplano (2001), la Konvencio
por la Konservado de la Nemateria Kultura Heredaĵo kaj la Konvencio pri la Protektado kaj
Antaŭenigo de la Diverseco de la Kulturaj Esprimoj (2005).
Tamen, en la daŭro de kelkaj generacioj, pli ol 50% el la 7000 lingvoj parolataj en la mondo
povos malaperi. Nuntempe estas uzata malpli ol kvarono el ili en la lernejoj kaj ciberspaco,
kaj la plimulton oni uzas nur sporade. Miloj da lingvoj – malgraŭ tio ke ĉiu estas regata de
homgrupo kiu ĝin uzas kiel ĉiutagan komunikilon – forestas el la eduksistemoj, komunikaj
rimedoj, eldona industrio kaj ĝenerale el la publika sfero.
Ni devas nun urĝe agi. Kiel? Per la kuraĝigo kaj prilaboro de lingvopolitikoj ebligantaj al
ĉiu lingvokomunumo la uzon de ties gepatra lingvo kiel eble plej vaste kaj ofte, ankaŭ en la
edukado, apud la rego de iu nacia aŭ regiona lingvo kaj iu internacia lingvo. Ankaŭ
kuraĝigante la parolantojn de superrega lingvo regi alian nacian aŭ regionan lingvon kaj unu
aŭ du internaciajn lingvojn. Nur se plurlingvismo estos plene akceptita, ĉiuj lingvoj povos
trovi sian lokon en nia tutmondiĝinta mondo.
Tial Unesko invitas la registarojn, UN-organojn, organizaĵojn de la civila socio, edukajn
instituciojn, asociojn de profesiuloj kaj ĉiujn aliajn koncernatojn stimuli la respekton,
antaŭenigon kaj protektadon de ĉiuj lingvoj, aparte de tiuj endanĝerigitaj, en ĉiuj situacioj
de la individua kaj kolektiva vivoj.
Ĉu per iniciatoj sur la eduka kampo, la ciberspaco aŭ la klera medio; ĉu per projektoj por
savtenado de endanĝerigitaj lingvoj aŭ antaŭenigo de la lingvoj kiel iloj de socia integriĝo;
aŭ per esplorado de la interrilato inter la lingvoj kaj la ekonomio, inter la lingvoj kaj
scioj de la indiĝenoj aŭ inter la lingvoj kaj la kreado, estas necese ke la ideo "lingvoj
gravas!" estu diskonigata ĉie.
La 21-a de februaro, kiel dato de la naŭa Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, havos
elstaran signifon kaj estos aparte taŭga limdato por la enkonduko de iniciatoj celantaj
antaŭenigon de lingvoj.
Nia komuna celo estas atingi agnoskon, sur la nacia, regiona kaj internacia niveloj, pri la
graveco de la lingva diverseco kaj plurlingvismo en la eduka, administra kaj jura sistemoj, en
la kulturaj esprimoj kaj komunikaj iloj, en la ciberspaco kaj komerco.
La Internacia Jaro de Lingvoj 2008 alportos unikan ŝancon por fari decidan antaŭeniron
survoje al la atingo de tiuj celoj.
Koichiro Matsuura
Tago de la gepatraj lingvoj 2008-02-21
Laŭ iniciato de la Ĝenerala Asembleo de la Unuiĝintaj Nacioj, la nuna jaro estis proklamita
kiel Internacia Jaro de Lingvoj, kies aktivadojn kunordigas Unesko. UEA de pli ol 50 jaroj
estas kun ĝi en oficialaj rilatoj, post kiam ĝi en la fama rezolucio deklaris, ke la atingaĵoj
de Esperanto kongruas kun ĝiaj celoj kaj ideoj. Ne mirige, ke la E-komunumo tuj reagis al la
alvoko de la Ĝenerala Direktoro de Unesko, Koichiro Matsuura, ke la ideo "lingvoj
gravas" estu diskonigita ĉie, ia. proklamante la kongresan temon de sia jubilea
Universala Kongreso en Roterdamo-2008 Lingvoj, trezoro de la homaro. Tio estas
iniciato sur la plej alta ŝtupo de la organizita E-movado.
Multaj aliaj estas kaj estos dum la tuta jaro 2008 entreprenataj loke. Ili estas kaj estos
entreprenataj de esperantistoj, aŭ se vi preferas Esperanto-parolantoj, homoj kiuj sentas la
profundan bezonon kaj scivolemon komuniki, rilati kun aliaj homoj sur regiona kaj monda,
internacia niveloj. Multaj el ili ellernis Esperanton kiel laŭvican lingvon, aliaj konatiĝas
kun novaj naciaj lingvoj jam ellerninte Esperanton. Tial la E-parolantoj estas pli konsciaj
pri la lingvaj demandoj. Laŭ la propra sperto ili estas kapablaj argumenti, ke Esperanto estas
pli justa solvo de la lingva problemo en la mondo, ebliganta lingvan egalecon al ĉiu,
neatingeblan pere de la nacia lingvo. Ili estas ankaŭ kapablaj argumenti, ke Esperanto donas
pli facilan solvon, ĉar ĝi estas pli facile lernebla ol kiu ajn nacia lingvo.
Kadre de la Internacia Jaro de Lingvoj estas kelkaj tagoj apartaj, kiuj povas fariĝi en nia
E-komunumo laŭvica okazo por denove deklari nin defende por la monda lingva heredaĵo,
kontraŭstarante truditan tutmondiĝon, kiu ne respektas homojn, nek iliajn lingvojn kaj
kulturojn. Unu el la plej proksimaj estas la Tago de la Gepatra Lingvo, solenota la 21-an de
februaro nunjare jam la 9-an fojon.
En sia masaĝo pri la solenado de la Internacia Jaro de Lingvoj 2008 la Ĝenerala Direktoro de
Unesko atentigis pri la danĝero, ke en la daŭro de kalkaj generacioj povas malaperi pli ol la
duono el la sep mil lingvoj parolataj en la mondo, kio estas reala minaco pri kultura
malriĉiĝo de nia homa civilizacio. Por ni tio estas la okazo memorigi, ke esperantistoj
strebas konservi ĉiujn gepatrajn lingvojn kaj en internaciaj kontaktoj ili proponas aplikon de
neŭtrala lingvokomunikilo ne ekskludante la tiucelan uzon de nacia(j) lingvo(j), sed
kontraŭstarante trudan aplikadon malaperigantan naciajn lingvojn de sur la monda scenejo.
Jam en la komenco
de la 20-a jarcento unu el la plej grandaj filozofoj Ludwig Wittgenstein diris: La limoj
de mia lingvo difinas la limojn de mia mondo. Ĉiu lingvo estas portanto de la nacia
identeco kaj ĝia kultura bunto, ĉiu estas trezora gemo en la monda lingvohereda diverseco. Ĉiu
el la E-parolantoj havas pri tio plenan konscion.
Sed kion ni esperantistoj povas fari konkrete, utiligante la nunjaran Tagon de la Gepatra
Lingvo?
Relegi kaj trastudi en
niaj grupoj kaj kluboj la pasintjaran Deklaron lige kun la Tago de la Gepatra Lingvo de la
tiama UEA-prezidanto, Renato Corsetti.
UEA proponas konkretan helpilon, inform-folion utiligeblan por informi neesperantistojn, kiel
ni okupiĝas pri la gepatraj lingvoj.
Sed krome, valoras konatiĝi kun la situacio de niaj propraj naciaj lingvoj. Profundigi konojn
pri danĝeroj aperintaj historie en ilia evoluo. Ekzemple poloj en la daŭro de la pli ol
120-jaraj dispartigoj, malgraŭ premo de la aneksintoj kaj elnaciigaj kampanjoj, sukcesis savi
la komunan lingvon. Tio ebligis post la 1-a mondmilito la renaskiĝon de la pola ŝtato kaj de
la pola identeco. Sed tio estas ekzemplo de nur unu nacia lingvo. Ni povas kolekti pli
multajn.
Valoras konatiĝi kun la nuntempaj danĝeroj, transformiĝoj en niaj naciaj lingvoj. Valoras
konatiĝi kun institucioj ekzistantaj en la unuopaj landoj gardantaj la nacian
lingvosubstancon. Valoras interŝanĝi tiujn konojn inter diverslandaj kluboj kaj grupoj kaj
utiligi ilin prelege por la ekstera, nacia publiko, ekzemple en lernejoj troviĝantaj sub la
patroneco de Unesko. Landnivele valoras informi pri tiuj iniciatoj proprajn Unesko-komitatojn
kaj aliajn neregistarajn organizojn kun celoj similaj al niaj kaj sur tiu platformo intimigi
reciprokajn kontaktojn. Ne laste, necesas diskonigi informojn pri siaj aktivadoj, sukcesoj.
Sciigante ilin al la landaj respondeculoj pri la informado, al UEA kaj ĝia informrespondeca
estrarano.
En iu el siaj deklaroj, lige kun la Tago de la Gepatra Lingvo, la Ĝenerala Direktoro de
Unesko Koïchiro Matsuura deklaris ke La gepatraj lingvoj estas unikaj tiusence, ke ili
difinas la homajn estaĵojn ekde la enmondiĝo, liverante specifan alrigardon al la mondo, kiu
efektive neniam malaperas, sendepende de la nombro de pli poste alproprigitaj lingvoj. La
lernado de aliaj lingvoj estas la maniero konatiĝi kun alia mondpercepto kaj aliaj
sintenoj.
La nunjara Tago de la Gepatra Lingvo povas ankaŭ stimuli seriozajn esplorojn inter la
Esperanto-denaskuloj, multfoje plurlingvaj, kaj junaĝaj E-lernantoj, por ricevi riĉan
dokumentmaterialon pri la fenomeno La limoj de mia lingvo difinas la limojn de mia
mondo. Tio povus esti ĝermo de estontaj studoj pri tio kiel - se parafrazi la vortojn de
Ludwig Wittgenstein- Esperanto vastigas la limojn de mia mondo.
La baldaŭa Tago de la Gepatra Lingvo instigu nin rimarki alilandanojn, enmigrintojn en niaj
landoj kaj konatiĝi kiamaniere estas realigata ilia rajto al la gepatra lingvo. La Tago de la
Gepatra Lingvo stimulu nin proksimiĝi al ili kaj ankaŭ al ili proksimigi la idealojn kaj
praktikajn eblecojn de la Internacia Lingvo, proponante niajn lingvokursojn, nian
lingvokomunumon.
Fine, la nunjara Tago de la Gepatra Lingvo profundigante nian scion kaj konscion pri la
neceso gardi la lingvodiversecon de la mondo, konsciigu al ni la moralan devon paroli laŭtvoĉe
pri Esperanto, laŭ la vortumo de Renato Corsetti: negepatra internacia lingvo -
gepatralingvo-protekta.
Barbara Pietrzak, UEA-estrarano pri informado
|