Derde Talenfestival in Leuven (zaterdag 19 februari 2011)


Het tweejaarlijkse Leuvense Talenfestival begint zo stilaan een klassieker te worden. Voor de derde keer al vond dit Festival plaats in samenwerking met de Stad Leuven. Ook dit jaar op 19 februari 2011, was opnieuw het Centrum voor Levende Talen (CLT) van de K.U.Leuven onze gastheer.

Voorstelling LingalaHet woordje “festival” roept misschien beelden op van een evenement met luchtige, zwierige activiteiten van ontspannende aard, maar op dit Talenfestival stromen eigenlijk eerder mensen toe die belangstelling hebben voor vreemde talen, en die graag moedertaalsprekers bezig horen bij de voorstelling van hun taal. Dikwijls hoort daar dan een kleine uitspraakoefening en wat eenvoudige woordenschat bij.

Dit jaar was het thema “Folklore”. De aanwezigen konden een viertal sessies uitkiezen binnen een aanbod van vijfentwintig verschillende voordrachten, of oefeningen in een heus talenpracticum. Nieuw dit jaar was een academische voordracht door Dr. Barbara De Cock over het specifiek gebruik van Spaanse voornaamwoorden in een speciale context.

Kinderwerkplaats SpaansVoor de kinderen (en eigenlijk ook volwassenen) waren er twee “workshops” georganiseerd voor liefhebbers van het Iers en het Spaans. Deze laatste duurde doorlopend de hele namiddag en was heel geanimeerd en kleurig, en kon daarom op nogal wat bijval van kinderen en hun ouders rekenen. Naast de veelgevraagde Europese talen die alle twee jaar herhaald worden, werden deze keer ook enkele in Vlaanderen minder bekende talen aangeboden, zoals het Singalees (Sri Lanka), het Koerdisch en het Filippijns uit Azië en de Congolese talen Tshiluba (ook vorig jaar) en het Lingala en Kiswahili.

Voor de Koerdische gemeenschap was dit Festival een gelegenheid om een ploeg van hun televisiezender uit Denderleeuw erop uit te sturen, die het hele gebeuren gedetailleerd gefilmd heeft en een interview afnam van het brein achter het festival, Marc Vanden Bempt.

Informatie over Duits en EsperantoZoals ook tijdens de vorige afleveringen, kon ook nu weer een uitgebreide tentoonstelling bezocht worden van kinderboeken in alle mogelijke talen, boeken over het thema folklore, en werken over de taal in het algemeen. De wandelgangen waren verder behangen met heel veel informatie over de voorgestelde talen.

Het Centrum voor Levende Talen zelf verzorgde dit maal een sterk bemande informatiestand en bood vier sessies aan in hun talenlaboratorium voor geïnteresseerden in het Spaans, Duits, Japans en Zweeds.

Voor wie belangstelling had in Esperanto was er eveneens een voorstelling voorzien, en werden er tal van leerboeken en andere werken te koop aangeboden.

Ook nu weer verliep de organisatie vlot, werden alle aanwezigen bij aankomst voorzien van het nodige materiaal en evaluatieformuliertjes, en waren alle lokalen tot in de details bewegwijzerd. Onmogelijk om er verloren te lopen, ondanks de wirwar van aanwezigen die zich tussen de sessies van het ene lokaal naar het andere repten.

Tussen die sessies in was er trouwens altijd nog net genoeg tijd om even de dorst te lessen. Ditmaal kon er een speciaal bier, “BIERO”, van Esperanto 3000 geproefd worden, alleen verkrijgbaar tijdens het festival. Het succes hiervan was gegarandeerd, en vele aanwezigen bleven tot laat na de laatste sessie naproeven en napraten over hun ervaringen.

Het festival in 2013 staat al aangekondigd op de website.

Voor wie ideeën heeft, of graag een nieuwe taal wil (laten) voorstellen, is het reeds mogelijk dit te melden op info@talenfestival.be. Geen enkele taal is uitgesloten. Esperanto 3000 wil immers de culturele waarde van alle talen van de wereld belichten en beschermen, en ziet het Esperanto eerder als een gemakkelijk aan te leren brugtaal tussen de volkeren.

Opnieuw hebben we gezien hoe de leden van Esperanto 3000 en FEL, hun familieleden en vrienden, zich onverdroten hebben ingezet op 19 februari om van deze namiddag een succes te maken. Al deze mensen willen we nogmaals hartelijk danken. Zonder hen zouden we dit onmogelijk kunnen bolwerken.

En de afwezigen? Die hadden natuurlijk ongelijk. Die zullen weer twee jaar moeten wachten voor ze weer de gelegenheid krijgen om erbij te zijn. Maar wellicht wordt het dan nog beter! Kom dan maar eens kijken en overtuig jezelf.

Ivo Schenkel

Talen en sprekers:Speciaal bier

  • Bulgaars: Evgenia Tsonkova
  • Chinees: Wim Polet (Bai Wei'en)
  • Duits (CLT): Diana Boyé
  • Esperanto: Bart Demeyere
  • Filipino (Tagalog): Juliet Frisnedi Regidor
  • Grieks: Angelos Tsirimokos
  • Hongaars: Juhász Gergely
  • Iers: Seán Ó Riain, vertaald door Andy Peetermans
  • Iers (werkgroep): Seán Ó Riain
  • Japans (CLT): Tomoko Nagase
  • Kiswahili: prof. Kabuta (+ Edgard Vossen)
  • Koerdisch: Mamosta Kazim en Cankaya Serif
  • Lingala: prof. Bienvenu Sene Mongaba, vertaald door Ivo Schenkel
  • Pools: Ela Grabiec
  • Russisch: Kristin Tytgat
  • Singhalees: Edgard Vossen & Madhuka Wickramarachchi
  • Spaans (werkgroep): Lourdes Ortega
  • Spaans (CLT): Lily Devos
  • Tshiluba: prof. Kabuta Semzara Ngo
  • Tsjechisch: Marek Blahuš
  • Vlaamse Gebarentaal: Isabelle Heyerick & Eveline Huys
  • Zweeds (CLT): Erika Van den Steen
  • "Wie is wij? Een kijk op hoe we onszelf en onze gesprekspartners voorstellen in gesproken interactie": Barbara De Cock

Medewerkers:Gesprek aan de bar

  • Bert Boon
  • Magda Bouckhout
  • Frans Croon
  • Martin Decaluwe
  • Kevin De Laet
  • Roger Goris
  • Femke Hoste
  • Guido Jacxsens
  • Carlyn Pollenus
  • Ivo Schenkel
  • Karlijn Van Damme
  • Marc Vanden Bempt
  • Helena Van der Steen
  • Evi Van Hamme

Andere verslagen (blogs):